Antoine Chambert-Loir veut lire Dix versions de Kafka par Maïa Hruska
Ce n'est qu'après sa mort que les livres de Kafka firent de lui l'écrivain mondial qu'il est aujourd'hui. Ses traducteurs, en particulier les premiers, ont joué un rôle fondamental dans la création et la diffusion du mythe. Cet essai nous en montre dix facettes et nous plonge à des époques et des régions très diverses, à des enjeux de traduction également très variés. C'est intéressant, instructif, touchant, mais peut-être pas aussi profond que je l'aurais espéré. (Je n'en suis qu'au premier tiers.)