Profil

s_mailler

s_mailler@bw.heraut.eu

A rejoint ce serveur il y a 1 année

Je lis un peu de tout, surtout en français, parfois en espagnol ou en anglais.

J'ai quelques livres à donner listés sur inventaire.io : inventaire.io/shelves/27f5f8e89b15ab0504501d147cc2b876

Ce lien ouvre une nouvelle fenêtre

Livres de s_mailler

Lecture interrompue

Défi lecture pour 2025

70% terminé ! s_mailler a lu 14 sur 20 livres.

José Carlos Agüero: Los rendidos (Paperback, Spanish language, Instituto de Estudios Peruanos (IEP))

“La naturaleza de este documento es algo indefinida. Por su forma agrupa relatos cortos, a …

"Les capitulés", ou le don de pardonner.

Aguero est le fils de combattants du Sentier Lumineux, assassinés dans les années 80-90. Maintenant historien, il a participé a la Commission Vérité et Réconciliation du Pérou après la sanglante guerre civile de ces années là.

Il nous livre un ensemble de textes regroupés sous le titre "Los rendidos" (littéralement, "ceux qui se sont rendus", intraduisible, sauf peut-être par un néologisme type "les capitulés").

Les textes sont courts et faciles d'accès. Aguero aborde des questions très difficiles, qu'est une victime, un coupable peut-il être aussi victime ? Peut-il, doit-il, demander pardon pour les crimes commis par ces parents ? A-t-il le droit d'être une victime pour pouvoir concéder le pardon aux meurtriers de ses parents ("le don de pardonner", sous-titre de l'édition originale) ?

Son cas personnel et d'autres, toujours exposés avec simplicité et humanité, viennent alimenter les réflexions sur ces questions de réparation, de culpabilité, d'innocence, de pardon.

Bien …

avatar for s_mailler s_mailler a partagé
Paul Valéry: La mer, la mer, toujours recommencée ! (français language, 2024, Rivages)

La mer obsède Valéry. Il aime nager, observer les vagues, l'écume, que l'on retrouve dans …

La mer, la mer, toujours recommencée !

Un recueil de textes de Paul Valéry sur la mer (Méditerranée), mais aussi parfois sur l'océan. Poésies, nouvelles, transcription de conférences. Le texte le plus imposant (Deux hommes à la mer) est un récit sous forme de dialogues, assez surprenant, qui m'a paru un peu long. On a l'impression d'un texte écrit de manière « automatique », un enchaînement quasi onirique d'idées qui semble n'avoir aucun fil conducteur. Un texte très surprenant. L'ensemble des textes réunis ici forme un bel hommage à la Méditerranée, celle qui fascinera dès son plus jeune âge l'écrivain sétois Paul Valéry, qui est né et a grandi dans cette ville portuaire héraultaise (Sète).

avatar for s_mailler s_mailler a partagé

a publié une critique de Manhattan Transfer par John Dos Passos

John Dos Passos: Manhattan Transfer (Paperback, français language, French & European Pubns)

Il y a ceux qui y débarquent, s’y précipitent, s’y abandonnent. Il y a ceux …

Manhattan Transfer

New York début de siècle comme si on y était, un roman très vivant qui livre quasiment des instantanés de la modernité, un récit éclaté entre ses multiples personnages emmenés dans le tourbillon de la ville-monde, qui apparaissent, se croisent et disparaissent sans que rien n'arrête le rythme effréné de New-York et sa bande-son en constant fond sonore. Malheureusement pour moi, je ne connaissais aucune des chansons qui apparaissent dans le texte, donc je devais me contenter des paroles ou imaginer un air qui colle (il existe peut-être une édition qui identifie tous les morceaux et permettrait de les écouter en lisant ?). J'ai trop étalé ma lecture et j'avais parfois du mal à m'y retrouver dans les personnages et leur évolution, peut-être aussi parce que j'ai eu du mal à m'attacher à eux et réellement m'intéresser à leur sort, ce qui me faisait osciller entre m'accrocher pour suivre le …

avatar for s_mailler s_mailler a partagé

a terminé la lecture de Le Silence d'Isra par Etaf Rum

Etaf Rum: Le Silence d'Isra (français language, 2020, Éditions de l'Observatoire) Aucune note

PALESTINE, 1990. Isra, 17 ans, préfère lire en cachette et s’évader dans les méandres de …

C’est un livre à la fois profondément émouvant et glaçant. Une histoire de femmes, au cœur de la transmission des oppressions. Comment certaines victimes se retrouvent à devenir à leur tour bourreaux, comment d’autres se révoltent, et le prix qu’elles paient. C’est un livre plein d’humanité, sans manichéisme, sans jugement, qui parle de patriarcat, de chaînes, de famille, de tradition et d’amour. Et de quatre femmes, Isra, Farida, Sara et Deya unies par des liens complexes, soumission, révolte, amour… Encore une lecture qui m’a bien secoué, je la recommande vivement.

Attention : mentions de violences contre des femmes.

a cité Los rendidos par José Carlos Agüero

José Carlos Agüero: Los rendidos (Paperback, Spanish language, Instituto de Estudios Peruanos (IEP))

“La naturaleza de este documento es algo indefinida. Por su forma agrupa relatos cortos, a …

Combien de personnes mes parents ont-ils tuées ? Il est inutile de le savoir. Le simple fait qu'il soit à un moment possible de formuler valablement cette question, voilà ce qui soutient cette forme de honte.

Los rendidos de  (Page 11 - 12)

a publié une critique de Cabeza de gallo y otros cuentos par César Dávila Andrade

César Dávila Andrade: Cabeza de gallo y otros cuentos (Paperback, espagnol language, Corporación Eugenio Espejo)

César Dávila Andrade, apodado El Faquir, dormía en cualquier tabla y comía a regañadientes. Terminó …

Métaphysique et puissant

Il s'agit d'un recueil de 19 contes, sélectionnés pour ce volume. Les contes font une dizaine de page en moyenne. J'ai beaucoup apprécié certains contes, d'autres moins. La langue est riche, parfois difficile d'accès. Plus bas je donne une brève accroche pour ceux que j'ai aimés. Tous ces contes sont traversés de thèmes puissants, obsédants : la mort, la cruauté, l'âme et le corps, la mystique chrétienne. Ils sont placés dans de magnifiques paysages puissamment décrits des Andes ou de la côte de l'Équateur. J'ai énormément apprécié la puissance des visions surréalistes, comme si on était dans des tableaux de Dalí en version andine. Les notions d'espace et de temps n'en sortent pas toujours indemnes, mais pourtant on garde le fil narratif. Cet auteur mérite d'être lu et connu, ses contes sont puissants. J'espère qu'un éditeur décidera un jour de le traduire en français.

Le conte titre, "cabeza de gallo" …

César Dávila Andrade: Cabeza de gallo y otros cuentos (Paperback, espagnol language, Corporación Eugenio Espejo)

César Dávila Andrade, apodado El Faquir, dormía en cualquier tabla y comía a regañadientes. Terminó …

Entonces, éste recuerda el largo y angustioso proceso de desintoxicación de la tía; recuerda sus delirios verbales y su riquísimo don de tabulación. Y siente una inquietud febril ante esos movimientos de resaca del antiguo mal de la señora, rutas manos como de alabastro desgastado, pecosas, recorridas por venas azulencas y con aspecto de arácnidas alimentadas con agua y aire, tiemblan sobre el cobertor que le envuelve las piernas, recordando la vibración de los delirios alcohólicos durante los cuales sus dedos se le convertían en gesticulantes pararrayos bajo la tempestad del absurdo.

Cabeza de gallo y otros cuentos de  (Page 168)

Dans la nouvelle "sierra circular" (scie circulaire mais aussi pourquoi pas "montagne circulaire", l'ambiguïté semble calculée.

César Dávila Andrade: Cabeza de gallo y otros cuentos (Paperback, espagnol language, Corporación Eugenio Espejo)

César Dávila Andrade, apodado El Faquir, dormía en cualquier tabla y comía a regañadientes. Terminó …

Un viento mansísimo, como venido de otros siglos, llega a veces y mueve delicadamente el cielo alrededor de los árboles

Cabeza de gallo y otros cuentos de  (Page 114)

«un vent très docile, comme venu d'autres siècles, arrive parfois et agite délicatement le ciel autour des arbres» (tentative de traduction littérale).

Dans le conte "El niño aue está en el Purgatorio"