Critiques et Commentaires

Antoine Chambert-Loir

achambert-loir@bw.heraut.eu

A rejoint ce serveur il y a 1 année, 3 mois

Apprenti mathématicien, professeur à l'université Paris Cité Apprenti musicien (batterie, tablas) Apprenti lecteur (romans, essais, poésie… en français ou en anglais)

Mastodon : antoinechambertloir@mathstodon.xyz

Ce lien ouvre une nouvelle fenêtre

a commencé la lecture de Seuls sont les indomptés par Edward Abbey

Edward Abbey: Seuls sont les indomptés (Paperback, français language, 2024, Gallmeister) Aucune note

Au milieu des années 1950, Jack Burns reste un solitaire, un homme hors du temps. …

J'ai acheté ce livre en même temps que le Résister de Salomé Saqué et Sortir des labos... de @scientifiques_en_rebellion@piaille.fr

« Nul ne peut impunément entraver la marche de l'ordre et du progrès », proclame la 4e de couverture. Ah bon ? Voyons-voir ce que cet écolo-anar d'Edward Abbey (Le gang de la clé à molette, En descendant la rivière...) en pense !

a terminé la lecture de Molosses par Craig Johnson

Craig Johnson: Molosses (Paperback, 2024, Gallmeister) Aucune note

Alors que l’hiver s’installe dans le comté le moins peuplé de l’État le moins peuplé …

Un roman policier de bonne facture et de lecture plutôt facile. Ça fait du bien aussi. Un point intéressant du livre est qu'il ne démarre pas d'emblée par les crimes qu'il s'agira finalement d'élucider, même si le point de vue est celui du sherif local. On est donc un peu paumés, et d'ailleurs lui aussi.

Yanis Varoufakis: Technofeudalism (2023, Random House Children's Books) Aucune note

In his boldest and most far-reaching book yet, world-famous economist Yanis Varoufakis argues that capitalism …

Une analyse prometteuse et ambitieuse des forces économiques actuelles — sous la domination du tech-capital, la mise en place d'une nouvelle forme de féodalisme. De fait, de nombreuses industries semblent bien prospérer non par leurs innovations ou la simple qualité de leurs services, mais par la rente que leur garantit l'organisation qu'elles ont su mettre en place.

Starbucks et ses réseaux de franchises, les chaînes de supermarchés, puis Amazon, après avoir écrasé toute autre forme de commerce, sont deux exemples classiques. Et l'édition scientifique, grâce à sa forme numérisée, semble pouvoir être décrite par ce même schéma.

Umberto Eco: Le nom de la rose (français language, 1982, Grasset) 5 étoiles

C'est d'abord un roman policier, une enquête dans un lieu voué au silence et à …

Je discutais de ce livre l'autre jour avec Y. mon libraire préféré, et il me disait comment il tenait à éviter ces best-sellers mondiaux, ou plutôt à en retarder la fréquentation. Je n'ai pu m'empêcher de mentionner Les misérables, et il y a des similitudes entre ces deux romans, au delà des différences formelles évidentes. Eco ne peut s'empêcher de faire disserter ses personnages, alors que Hugo se garde pour lui-même ces splendides digressions sur l'argot ou l'architecture parisienne. Dans les deux cas, on connaît déjà l'histoire, ou on croit la connaître, et le cinéma nous y aide un peu.

Il n'empêche qu'un jour, le livre se met entre vos mains et exige d'être lu. Alors les cavaliers de l'Apocalypse démarrent leur terrifiante cavalcade, les flammes de l'orgueil dévorent la librairie pendant qu'un moine s'en va, emportant avec lui le visage d'une femme dont il n'aura pas connu le nom.

Umberto Eco: Le nom de la rose (français language, 1982, Grasset) 5 étoiles

C'est d'abord un roman policier, une enquête dans un lieu voué au silence et à …

De quoi ce livre est-il le nom ?

5 étoiles

Je discutais de ce livre l'autre jour avec Y. mon libraire préféré, et il me disait comment il tenait à éviter ces best-sellers mondiaux, ou plutôt à en retarder la fréquentation. Je n'ai pu m'empêcher de mentionner Les misérables, et il y a des similitudes entre ces deux romans, au delà des différences formelles évidentes. Eco ne peut s'empêcher de faire disserter ses personnages, alors que Hugo se garde pour lui-même ces splendides digressions sur l'argot ou l'architecture parisienne. Dans les deux cas, on connaît déjà l'histoire, ou on croit la connaître, et le cinéma nous y aide un peu.

Il n'empêche qu'un jour, le livre se met entre vos mains et exige d'être lu. Alors les cavaliers de l'Apocalypse démarrent leur terrifiante cavalcade, les flammes de l'orgueil dévorent la librairie pendant qu'un moine s'en va, emportant avec lui le visage d'une femme dont il n'aura pas connu le …

Umberto Eco: Le nom de la rose (français language, 1982, Grasset) 5 étoiles

C'est d'abord un roman policier, une enquête dans un lieu voué au silence et à …

Des raisons ni littéraires ni cinématographiques font que je me souviens encore du jour où je suis allé voir le film au cinéma, un froid vendredi de février 1987. J'ai revu le film plusieurs fois à la télévision. Pourtant, je n'avais pas encore lu le livre...

Ludmila Oulitskaïa: Sonietchka (Paperback, French language, Gallimard) Aucune note

Depuis toujours, Sonia puise son bonheur dans la lecture et la solitude. C'est dans une …

D'Oulitskaïa, j'avais lu l'an dernier Le corps de l'âme, un recueil asez étrange de nouvelles que je qualifierais volontiers d'intimistes, entre chair et âme. Ce premier roman, Sonietchka était sur ma pile à lire depuis je ne sais quand, c'est le libraire qui, la semaine dernière, m'a rappelé que je lui avais commandé ce livre. La volonté d'éviter les essais m'a conduit à le lire presqu'aussitôt.

Sonia, Sonietchka, est bibliothécaire, du genre qui vit dans les livres. Sa rencontre avec Robert Victorovitch, un peintre plus âgé, va faire infléchir sa vie. C'est l'héroïne de ce court roman, et pourtant, on a l'impression qu'elle en est la lectrice, tant l'action y est réservée aux autres personnages, son mari, leur fille Tania, puis Jasia, une amie de Tania.

On peut en tirer l'impression (qui m'est un peu douloureuse) d'une femme qui est passée à côté de sa propre vie. Ou l'impression …

Rachel Carson: Sous le vent de la mer (Paperback, French language, 2024, Wild Project) Aucune note

« Je me rendis compte que la mer elle-même devait être le personnage central de …

C'est une sorte de roman, ou plutôt de trois nouvelles, dont les personnages principaux seraient des animaux, une sanderling, un maquereau et une anguille, et une myriade de personnages secondaires qui n'ont pas besoin d'avoirun nom. Quelques humains même. Évidemment, on n'est pas dans La Fontaine, et si ce beau monde interagit avec des bonheurs variés, parfois douloureux pour l'un ou l'autre, on ne se parle pas trop. Les oiseaux poussent bien quelques cris, mais le bruit qui domine tout au long de ce bijou de livre, c'est celui des vagues et du vent, du frétillement permanent de la vie, et du silence béni de la contemplation de ce qui était bien avant nous et qui, si nous voulons bien cesser de jouer aux cons, sera peut-être bien après nous.

Rachel Carson: Sous le vent de la mer (Paperback, French language, 2024, Wild Project) Aucune note

« Je me rendis compte que la mer elle-même devait être le personnage central de …

J'ai acheté ce livre découvert par hasard sur l'étal du libraire, comme on ramasse un morceau de bois flotté en se promenant sur la plage. Parce que j'aime la mer, son bruit, son odeur, son mouvement, et que, pourtant, je ne sais pas la voir.

Javier Cercas: Les soldats de Salamine (Paperback, français language, 2004, Actes Sud) Aucune note

Traduction d'Elisabeth Beyer et d'Aleksandar Grujicic.

A la fin de la guerre civile espagnole, l’écrivain …

Le narrateur, un homme en crise personnelle, journaliste qui se considère comme un écrivain raté, découvre par hasard l'histoire de Rafael Sánchez Mazas, écrivain et l'un des fondateurs de la phalange (organisation espagnole fasciste dans les années 30) : alors que la guerre civile espagnole était sur le point d'être gagnée par les troupes franquistes, Sánchez Mazas, prisonnier des troupes républicaines devait être exécuté avec d'autres prisonniers. Dans la cohue, il s'échappe, et ne doit sa vie sauve qu'à un soldat républicain qui le voit mais ne le dénonce pas et à quelques « amis de la forêt », déserteurs de l'armée républicaine, qui l'aident à survivre pendant les quelques jours qui suivent.

La découverte de cet épisode romanesque mais véridique conduit le narrateur à vouloir en savoir plus. Cette enquête à la première personne est le sujet du livre dont on ne saura trop bien ce qui fait partie …

Javier Cercas: Les soldats de Salamine (Paperback, français language, 2004, Actes Sud) Aucune note

Traduction d'Elisabeth Beyer et d'Aleksandar Grujicic.

A la fin de la guerre civile espagnole, l’écrivain …

Encore le résultat d'une attitude de marabout-d'ficelle dans la librairie. Je ne sais plus pourquoi j'avais choisi de découvrir Javier Cercas par Terra Alta, mais après ce roman policier et le 2e tome de cette trilogie, j'avais décidé d'attendre la sortie en poche du 3e, et m'étais fait conseiller ce livre, qui s'avère être celui par lequel cet auteur s'était fait connaître.

C'est un récit « vrai », comme peut en écrire, de l'autre côté de l'Atlantique, un Daniel Mendelsohn — juste pas la même forme de fascisme.

Maïa Hruska: Dix versions de Kafka (Paperback, Grasset) Aucune note

Que devient l’œuvre d’un écrivain lorsqu’il est traduit, surtout s’il s’appelle Franz Kafka ? Au …

Drôle de livre, que j'avais acheté avec enthousiasme après en avoir lu la recension par Christian Salmon dans AOC. Belle idée que d'aborder Kafka, mort quasi inconnu, presque sans œuvre, et pourtant le plus grand des écrivains avait prophétisé Max Brod, par le regard de dix de ses traducteurs qui lui ont rétrospectivement donné vie. Pourtant, chapitre après chapitre, malgré les connaissances de l'autrice, l'érudition dit la 4e de couverture, ne parviennent à me défaire d'une désagréable impression de superficiel. Comme si elle avait su ce qu'elle voulait nous dire, mais que toute cette émotion que je crois sincère n'avait pu se coucher sur la page d'encre. Je ne dirais pourtant pas que cette lecture aura été inutile, juste qu'elle m'aura donné un peu plus soif encore.

Maïa Hruska: Dix versions de Kafka (Paperback, Grasset) Aucune note

Que devient l’œuvre d’un écrivain lorsqu’il est traduit, surtout s’il s’appelle Franz Kafka ? Au …

Ce n'est qu'après sa mort que les livres de Kafka firent de lui l'écrivain mondial qu'il est aujourd'hui. Ses traducteurs, en particulier les premiers, ont joué un rôle fondamental dans la création et la diffusion du mythe. Cet essai nous en montre dix facettes et nous plonge à des époques et des régions très diverses, à des enjeux de traduction également très variés. C'est intéressant, instructif, touchant, mais peut-être pas aussi profond que je l'aurais espéré. (Je n'en suis qu'au premier tiers.)

Charlotte Delbo: Auschwitz et après, 1 (Paperback, français language, 2018, Minuit) 5 étoiles

Aucun de nous ne reviendra est, plus qu'un récit, une suite de moments restitués. Ils …

Un témoignage hallucinant, bouleversant. 180 petites pages, l'hiver et le printemps à Auschwitz, où la haine la plus féroce, inconcevable, à peine dicible, les souffrances impensables et les morts innombrables, ne parviennent pas à éliminer la Vie. Un témoignage dont, je crois sans exagération, on sort un peu autre.